Imported Upstream version 7.1.614
[packages/dc3dd.git] / po / af.po
1 # coreutils-5.2.1.af.po.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 16:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
19 #: src/dc3dd.c:59
20 msgid "Paul Rubin"
21 msgstr ""
22
23 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
24 #: src/dc3dd.c:60
25 msgid "David MacKenzie"
26 msgstr ""
27
28 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
29 #: src/dc3dd.c:61
30 msgid "Stuart Kemp"
31 msgstr ""
32
33 #: src/dc3dd.c:523
34 #, fuzzy
35 msgid "Could not allocate space for thread"
36 msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
37
38 #: src/dc3dd.c:538 src/dc3dd.c:546
39 msgid "Unable to allocate space for thread buffer"
40 msgstr ""
41
42 #: src/dc3dd.c:556
43 msgid "Unable to allocate space for lock/signals"
44 msgstr ""
45
46 #: src/dc3dd.c:714
47 #, c-format
48 msgid "Unknown hash algorithm %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/dc3dd.c:730
52 msgid "Unable to allocate space for hashes"
53 msgstr ""
54
55 #: src/dc3dd.c:771 src/dc3dd.c:777 src/dc3dd.c:781
56 msgid "Unable to allocate space for threads"
57 msgstr ""
58
59 #: src/dc3dd.c:1090
60 #, c-format
61 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
62 msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n"
63
64 #: src/dc3dd.c:1094
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid ""
67 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
68 "  or:  %s OPTION\n"
69 msgstr ""
70 "Gebruik so: %s [GETAL]... \n"
71 "   of:  %s OPSIE\n"
72
73 #: src/dc3dd.c:1099
74 msgid ""
75 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
76 "\n"
77 "  bs=BYTES          force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
78 "  conv=CONVS        convert the file as per the comma separated symbol list\n"
79 "  count=SECTORS     copy only SECTORS input sectors\n"
80 "  ibs=BYTES         read BYTES bytes at a time (must be a multiple of input "
81 "sector size)\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/dc3dd.c:1107
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "  if=FILE           read from FILE instead of stdin\n"
88 "  ifjoin=BASE.FMT   read from split files with name BASE and splitformat "
89 "FMT\n"
90 "  iflag=FLAGS       read as per the comma separated symbol list\n"
91 "  pattern=HEX       write HEX to every byte of the output\n"
92 "  textpattern=TEXT  write the string TEXT repeatedly to the output\n"
93 "  obs=BYTES         write BYTES bytes at a time\n"
94 "  of=FILE           write to FILE instead of stdout\n"
95 "  of:=COMMAND       pipe output to the given command\n"
96 "  oflag=FLAGS       write as per the comma separated symbol list\n"
97 "  wipe=FILE         wipe device FILE with zeros (or specify pattern/"
98 "textpattern)\n"
99 "  seek=SECTORS      skip SECTORS input sectors at start of output\n"
100 "  skip=SECTORS      skip SECTORS input sectors at start of input\n"
101 "  status=noxfer     suppress transfer statistics\n"
102 msgstr ""
103 "  if=LÊER         lees vanaf LÊER in plaas van stdin\n"
104 "  obs=GREPE       skryf GREPE(aantal) grepe op 'n slag\n"
105 "  of=LÊER         skryf na LÊER in plaas van na stdout\n"
106 "  seek=BLOKKE     slaan BLOKKE(aantal) obs-grootte blokke oor aan die begin "
107 "van afvoer\n"
108 "  skip=BLOKKE     slaan BLOKKE(aantal) ibs-grootte blokke oor aan die begin "
109 "van toevoer\n"
110
111 #: src/dc3dd.c:1122
112 msgid ""
113 "  split=BYTES       split the output into pieces of size BYTES\n"
114 "  splitformat=FMT   create extensions for split pieces using FMT\n"
115 "                    Extensions can be numerical starting at zero,\n"
116 "                    numerical starting at one, or alphabetical.\n"
117 "                    These options are selected by using a series of\n"
118 "                    zeros, ones, or a's, respectively. The number\n"
119 "                    of characters used indicates the desired length of\n"
120 "                    the extensions. For example, splitformat=1111\n"
121 "                    indicates four character numerical extensions\n"
122 "                    starting with 0001.\n"
123 "  progress=on       displays a progress meter\n"
124 "  progresscount=NUM  number of blocks processed between each progress "
125 "update\n"
126 "  sizeprobe=on      estimates size of input file for use with status\n"
127 "  hash=ALGORITHM    computes ALGORITHM hashes of the input data\n"
128 msgstr ""
129
130 #: src/dc3dd.c:1142
131 msgid ""
132 "  hashwindow=BYTES  number of bytes for piecewise hashing\n"
133 "  hashlog=FILE      appends piecewise hashes to the log file\n"
134 "  errlog=FILE       appends errors to the log file\n"
135 "  log=FILE          appends hashes and errors to the same file\n"
136 "  errors=group      group read errors together\n"
137 msgstr ""
138
139 #: src/dc3dd.c:1149
140 msgid ""
141 "  vf=FILE           verify the input against FILE\n"
142 "  vfjoin=BASE.FMT   verify the input against split files with name BASE and "
143 "splitformat FMT\n"
144 "  verifylog=FILE    write the results of the verify to the given file\n"
145 msgstr ""
146
147 #: src/dc3dd.c:1155
148 msgid ""
149 "\n"
150 "ALGORITHM can be a comma separated list of md5, sha1, sha256, and sha512\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153
154 #: src/dc3dd.c:1160
155 msgid ""
156 "\n"
157 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
158 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
159 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
160 "\n"
161 "Each CONV symbol may be:\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164
165 #: src/dc3dd.c:1169
166 msgid ""
167 "  nocreat   do not create the output file\n"
168 "  excl      fail if the output file already exists\n"
169 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
170 msgstr ""
171
172 #: src/dc3dd.c:1174
173 msgid ""
174 "  noerror   continue after read errors\n"
175 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
176 "            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
177 "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
178 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/dc3dd.c:1181
182 msgid ""
183 "\n"
184 "Each FLAG symbol may be:\n"
185 "\n"
186 "  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
187 "suggested)\n"
188 msgstr ""
189
190 #: src/dc3dd.c:1188
191 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
192 msgstr ""
193
194 #: src/dc3dd.c:1190
195 #, fuzzy
196 msgid "  directory fail unless a directory\n"
197 msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
198
199 #: src/dc3dd.c:1192
200 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
201 msgstr ""
202
203 #: src/dc3dd.c:1194
204 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
205 msgstr ""
206
207 #: src/dc3dd.c:1196
208 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/dc3dd.c:1198
212 msgid "  noatime   do not update access time\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/dc3dd.c:1200
216 msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
217 msgstr ""
218
219 #: src/dc3dd.c:1203
220 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
221 msgstr ""
222
223 #: src/dc3dd.c:1205
224 msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
225 msgstr ""
226
227 #: src/dc3dd.c:1207
228 msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/dc3dd.c:1209
232 msgid "  text      use text I/O for data\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/dc3dd.c:1213
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
240 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
241 "\n"
242 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
243 "  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
244 "  18335302+0 sectors in\n"
245 "  18335302+0 sectors out\n"
246 "  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
247 "\n"
248 "Options are:\n"
249 "\n"
250 msgstr ""
251
252 #: src/dc3dd.c:1266
253 msgid "Unknown system error"
254 msgstr "Onbekende stelselfout"
255
256 #: src/dc3dd.c:1953 src/dc3dd.c:1960
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> sectors in\n"
260 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> sectors out\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/dc3dd.c:1971
264 #, c-format
265 msgid "\n"
266 msgstr ""
267
268 #: src/dc3dd.c:1999 src/dc3dd.c:2007
269 #, c-format
270 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) %s"
271 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) %s"
272 msgstr[0] ""
273 msgstr[1] ""
274
275 #: src/dc3dd.c:2041
276 msgid "Infinity B"
277 msgstr ""
278
279 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
280 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
281 #.
282 #. This format used to be:
283 #.
284 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
285 #.
286 #. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
287 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
288 #. confusing in English.
289 #: src/dc3dd.c:2054
290 #, c-format
291 msgid ", %g s, %s/s        "
292 msgstr ""
293
294 #: src/dc3dd.c:2057
295 #, c-format
296 msgid ", %g s, %s/s\n"
297 msgstr ""
298
299 #: src/dc3dd.c:2139
300 #, c-format
301 msgid "closing input file %s"
302 msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
303
304 #: src/dc3dd.c:2146
305 #, c-format
306 msgid "closing output file %s"
307 msgstr "afvoerlêer %s word toegemaak"
308
309 #: src/dc3dd.c:2399
310 msgid "Unable to allocate filename"
311 msgstr ""
312
313 #: src/dc3dd.c:2428
314 #, fuzzy
315 msgid "Split extensions exhausted"
316 msgstr "uitgange vir afvoerlêers is uitgeput"
317
318 #: src/dc3dd.c:2449 src/dc3dd.c:2698 src/dc3dd.c:2705 src/dc3dd.c:2713
319 #: src/dc3dd.c:2809 src/dc3dd.c:3919 src/dc3dd.c:3970 src/dc3dd.c:3985
320 #: src/dc3dd.c:3996
321 #, c-format
322 msgid "opening %s"
323 msgstr "%s word oopgemaak"
324
325 #: src/dc3dd.c:2462
326 msgid "Unable to allocate memory"
327 msgstr ""
328
329 #: src/dc3dd.c:2478 src/dc3dd.c:2484
330 #, fuzzy
331 msgid "Verify FAILED"
332 msgstr "GEFAAL"
333
334 #: src/dc3dd.c:2672 src/dc3dd.c:2908
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "unrecognized operand %s"
337 msgstr "onbekende opsie %s"
338
339 #: src/dc3dd.c:2682 src/dc3dd.c:2689 src/dc3dd.c:2829 src/dc3dd.c:2962
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "illegal pattern %s"
342 msgstr "ongeldige datum `%s'"
343
344 #: src/dc3dd.c:2748
345 msgid "It is pitch dark here. You are likely to be eaten by a grue."
346 msgstr ""
347
348 #: src/dc3dd.c:2753
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Illegal split format %s"
351 msgstr "ongeldige datumformaat %s"
352
353 #: src/dc3dd.c:2768
354 #, c-format
355 msgid "Illegal ifjoin format %s - missing extension"
356 msgstr ""
357
358 #: src/dc3dd.c:2773
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Illegal ifjoin format %s"
361 msgstr "ongeldige datumformaat %s"
362
363 #: src/dc3dd.c:2793
364 #, c-format
365 msgid "Illegal vfjoin format %s - missing extension"
366 msgstr ""
367
368 #: src/dc3dd.c:2798
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Illegal vfjoin format %s"
371 msgstr "ongeldige datumformaat %s"
372
373 #: src/dc3dd.c:2813
374 #, c-format
375 msgid "%s not implemented yet"
376 msgstr ""
377
378 #: src/dc3dd.c:2847
379 #, fuzzy
380 msgid "invalid conversion"
381 msgstr "ongeldige omskakeling: %s"
382
383 #: src/dc3dd.c:2850
384 #, fuzzy
385 msgid "invalid input flag"
386 msgstr "ongeldige nommer by begin van veld"
387
388 #: src/dc3dd.c:2853
389 #, fuzzy
390 msgid "invalid output flag"
391 msgstr "ongeldige groep "
392
393 #: src/dc3dd.c:2856
394 #, fuzzy
395 msgid "invalid status flag"
396 msgstr "ongeldige gebruiker %s"
397
398 #: src/dc3dd.c:2913
399 #, c-format
400 msgid "invalid number %s"
401 msgstr "ongeldige nommer %s"
402
403 #: src/dc3dd.c:2938
404 msgid "cannot combine excl and nocreat"
405 msgstr ""
406
407 #: src/dc3dd.c:2941
408 #, fuzzy
409 msgid "cannot combine if= and ifjoin="
410 msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
411
412 #: src/dc3dd.c:2944
413 #, fuzzy
414 msgid "cannot combine vf= and vfjoin="
415 msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
416
417 #: src/dc3dd.c:2947
418 #, c-format
419 msgid "error: split size must be a multiple of block size (currently %zd)"
420 msgstr ""
421
422 #: src/dc3dd.c:2950
423 #, fuzzy
424 msgid "cannot combine if= and wipe="
425 msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
426
427 #: src/dc3dd.c:2953
428 #, fuzzy
429 msgid "cannot combine wipe= and ifjoin="
430 msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
431
432 #: src/dc3dd.c:2955
433 #, fuzzy
434 msgid "cannot combine wipe= and vfjoin="
435 msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
436
437 #: src/dc3dd.c:3116
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
441 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
442 msgstr ""
443
444 #: src/dc3dd.c:3165
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "skip: reading %s"
447 msgstr "besig om %s te lees"
448
449 #: src/dc3dd.c:3173 src/dc3dd.c:3237
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s: cannot seek"
452 msgstr "%s: kan nie verwyder nie"
453
454 #: src/dc3dd.c:3210
455 #, c-format
456 msgid "offset overflow while reading file %s"
457 msgstr ""
458
459 #: src/dc3dd.c:3228
460 msgid "advance: warning: invalid file offset after failed read"
461 msgstr ""
462
463 #: src/dc3dd.c:3233
464 msgid "cannot work around kernel bug after all"
465 msgstr ""
466
467 #: src/dc3dd.c:3291
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "setting flags for %s"
470 msgstr "die tyd van %s is verstel"
471
472 #: src/dc3dd.c:3303
473 #, c-format
474 msgid "Recorded %<PRIuMAX> %s from sector %<PRIuMAX> through %<PRIuMAX>"
475 msgstr ""
476
477 #: src/dc3dd.c:3337 src/dc3dd.c:3814
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "reading %s at sector %jd"
480 msgstr "lêergids %s word gelees"
481
482 #: src/dc3dd.c:3339
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "reading %s at sectors %jd-%jd"
485 msgstr "lêergids %s word gelees"
486
487 #: src/dc3dd.c:3428 src/dc3dd.c:4155
488 #, c-format
489 msgid "writing to %s"
490 msgstr "besig om te skryf na %s"
491
492 #: src/dc3dd.c:3490
493 #, c-format
494 msgid "fdatasync failed for %s"
495 msgstr ""
496
497 #: src/dc3dd.c:3500
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "fsync failed for %s"
500 msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
501
502 #: src/dc3dd.c:3907
503 msgid "standard input"
504 msgstr "standaardtoevoer"
505
506 #: src/dc3dd.c:3938
507 msgid "standard output"
508 msgstr "standaard-afvoer"
509
510 #: src/dc3dd.c:4016
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
514 "sectors"
515 msgstr ""
516
517 #: src/dc3dd.c:4031
518 #, c-format
519 msgid "cannot fstat %s"
520 msgstr "kan nie fstat op %s uitvoer nie"
521
522 #: src/dc3dd.c:4037
523 #, c-format
524 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
525 msgstr ""
526
527 #: src/dc3dd.c:4131
528 msgid "Verify PASSED"
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy
532 #~ msgid ""
533 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
534 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
535 #~ "  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
536 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
537 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
538 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
539 #~ msgstr ""
540 #~ "  ascii     van EBCDIC na ASCII\n"
541 #~ "  ebcdic    van ASCII na EBCDIC\n"
542 #~ "  ibm       van ASCII na afwisselende EBCDIC\n"
543 #~ "  block     vul nuwereël-getermineerde rekords met spasies tot by cbs-"
544 #~ "grootte\n"
545 #~ "  unblock   vervang spasies agteraan cbs-grootte rekords met "
546 #~ "nuwereëlkarakters\n"
547 #~ "  lcase     verander bokas na onderkas\n"
548
549 #, fuzzy
550 #~ msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
551 #~ msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
552 #~ msgstr[0] "afgekapte rekord"
553 #~ msgstr[1] "afgekapte rekord"
554
555 #, fuzzy
556 #~ msgid "cannot combine block and unblock"
557 #~ msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
558
559 #, fuzzy
560 #~ msgid "cannot combine lcase and ucase"
561 #~ msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
562
563 #~ msgid "error writing %s"
564 #~ msgstr "fout met die skryf na %s"
565
566 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
567 #~ msgstr "ongeldige parameter %s vir %s"
568
569 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
570 #~ msgstr "dubbelsinnige parameter %s vir %s"
571
572 #~ msgid "Valid arguments are:"
573 #~ msgstr "Geldige parameters is soos volg:"
574
575 #, fuzzy
576 #~ msgid "error closing file"
577 #~ msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
578
579 #~ msgid "write error"
580 #~ msgstr "skryffout"
581
582 #, fuzzy
583 #~ msgid "preserving permissions for %s"
584 #~ msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
585
586 #~ msgid "cannot stat %s"
587 #~ msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie"
588
589 #~ msgid "regular empty file"
590 #~ msgstr "gewone leë lêer"
591
592 #~ msgid "regular file"
593 #~ msgstr "gewone lêer"
594
595 #~ msgid "directory"
596 #~ msgstr "lêergids"
597
598 #~ msgid "block special file"
599 #~ msgstr "spesiale bloklêer"
600
601 #~ msgid "character special file"
602 #~ msgstr "spesiale karakterlêer"
603
604 #~ msgid "fifo"
605 #~ msgstr "fifo"
606
607 #~ msgid "symbolic link"
608 #~ msgstr "simboliese skakel"
609
610 #~ msgid "socket"
611 #~ msgstr "sok"
612
613 #~ msgid "message queue"
614 #~ msgstr "boodskapwagtou"
615
616 #~ msgid "semaphore"
617 #~ msgstr "semafoor"
618
619 #~ msgid "shared memory object"
620 #~ msgstr "gedeeldegeheue-objek"
621
622 #, fuzzy
623 #~ msgid "typed memory object"
624 #~ msgstr "gedeeldegeheue-objek"
625
626 #~ msgid "weird file"
627 #~ msgstr "vreemde lêer"
628
629 #, fuzzy
630 #~ msgid "Address family for hostname not supported"
631 #~ msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "ai_family not supported"
635 #~ msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "ai_socktype not supported"
639 #~ msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie"
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "System error"
643 #~ msgstr "skryffout"
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid "Unknown error"
647 #~ msgstr "Onbekende stelselfout"
648
649 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
650 #~ msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
651
652 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
653 #~ msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
654
655 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 #~ msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
657
658 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
659 #~ msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
660
661 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
662 #~ msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n"
663
664 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
665 #~ msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
666
667 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
668 #~ msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n"
669
670 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
671 #~ msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
672
673 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
674 #~ msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n"
675
676 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
677 #~ msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
678
679 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
680 #~ msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
681
682 #~ msgid "cannot change permissions of %s"
683 #~ msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie"
684
685 #~ msgid "cannot create directory %s"
686 #~ msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
687
688 #~ msgid "memory exhausted"
689 #~ msgstr "geheue uitgeput"
690
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "unable to record current working directory"
693 #~ msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie"
694
695 #~ msgid "failed to return to initial working directory"
696 #~ msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie"
697
698 #~ msgid "`"
699 #~ msgstr "`"
700
701 #~ msgid "'"
702 #~ msgstr "'"
703
704 #, fuzzy
705 #~ msgid "%s: end of file"
706 #~ msgstr "%s: seek het misluk"
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid "Invalid regular expression"
710 #~ msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s"
711
712 #, fuzzy
713 #~ msgid "Invalid character class name"
714 #~ msgstr "ongeldige karakterklas `%s'"
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "Memory exhausted"
718 #~ msgstr "geheue uitgeput"
719
720 #, fuzzy
721 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
722 #~ msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s"
723
724 #, fuzzy
725 #~ msgid "Premature end of regular expression"
726 #~ msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
727
728 #, fuzzy
729 #~ msgid "Regular expression too big"
730 #~ msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
731
732 #, fuzzy
733 #~ msgid "No previous regular expression"
734 #~ msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
735
736 #~ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
737 #~ msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s"
738
739 #~ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
740 #~ msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s (net soos %s)"
741
742 #~ msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
743 #~ msgstr ""
744 #~ "gebruik --no-preserve-root om hierdie veiligheidsnet ter syde te stel"
745
746 #~ msgid "^[yY]"
747 #~ msgstr "^[jJ]"
748
749 #~ msgid "^[nN]"
750 #~ msgstr "^[nN]"
751
752 #~ msgid "setting permissions for %s"
753 #~ msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
754
755 #~ msgid "iconv function not usable"
756 #~ msgstr "iconv-funksie onbruikbaar"
757
758 #~ msgid "iconv function not available"
759 #~ msgstr "iconv-funksie is nie beskikbaar nie"
760
761 #~ msgid "character out of range"
762 #~ msgstr "karakter is buite die grense"
763
764 #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
765 #~ msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie"
766
767 #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
768 #~ msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie: %s"
769
770 #~ msgid "invalid user"
771 #~ msgstr "ongeldige gebruiker"
772
773 #~ msgid "invalid group"
774 #~ msgstr "ongeldige groep "
775
776 #, fuzzy
777 #~ msgid "invalid spec"
778 #~ msgstr "ongeldige gebruiker"
779
780 #  TRANSLATORS: %s denotes an author name.
781 #  TRANSLATORS: %s denotes an author name.
782 #~ msgid "Written by %s.\n"
783 #~ msgstr "Geskryf deur %s.\n"
784
785 #  TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
786 #  TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
787 #~ msgid "Written by %s and %s.\n"
788 #~ msgstr "Geskryf deur %s en %s.\n"
789
790 #  TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
791 #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
792 #~ msgstr "Geskryf deur %s, %s en %s.\n"
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
796 #~ "and %s.\n"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "Geskryf deur %s, %s, %s \n"
799 #~ "en %s.\n"
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
803 #~ "%s, and %s.\n"
804 #~ msgstr ""
805 #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
806 #~ "%s en %s.\n"
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
810 #~ "%s, %s, and %s.\n"
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
813 #~ "%s, %s en %s.\n"
814
815 #~ msgid ""
816 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
817 #~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
818 #~ msgstr ""
819 #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
820 #~ "%s, %s, %s en %s.\n"
821
822 #  TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
823 #  You can use line breaks, estimating that each author name occupies
824 #  ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
825 #~ msgid ""
826 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
827 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
828 #~ "and %s.\n"
829 #~ msgstr ""
830 #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
831 #~ "%s, %s, %s, %s\n"
832 #~ "en %s.\n"
833
834 #~ msgid ""
835 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
836 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
837 #~ "%s, and %s.\n"
838 #~ msgstr ""
839 #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
840 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
841 #~ "%s en %s.\n"
842
843 #~ msgid ""
844 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
845 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
846 #~ "%s, %s, and others.\n"
847 #~ msgstr ""
848 #~ "Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
849 #~ "%s, %s, %s, %s\n"
850 #~ "%s, %s en ander.\n"
851
852 #~ msgid "invalid argument: %s"
853 #~ msgstr "ongeldige parameter: %s"
854
855 #~ msgid "string comparison failed"
856 #~ msgstr "stringvergelyking het gefaal"
857
858 #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
859 #~ msgstr "Stel  LC_ALL='C' om die probleem te systap"
860
861 #~ msgid "The strings compared were %s and %s."
862 #~ msgstr "Die stringe wat vergelyk is, is %s en %s."
863
864 #, fuzzy
865 #~ msgid "string transformation failed"
866 #~ msgstr "stringvergelyking het gefaal"
867
868 #, fuzzy
869 #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
870 #~ msgstr "ongeldige parameter `%s'"
871
872 #, fuzzy
873 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
874 #~ msgstr "ongeldige heelgetalparameter `%s'"
875
876 #, fuzzy
877 #~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
878 #~ msgstr "%s: telling `%.*s' is te groot"
879
880 #, fuzzy
881 #~ msgid ""
882 #~ "      --help            Display this help and exit.\n"
883 #~ "      --version         Output version information and exit.\n"
884 #~ msgstr "      --version  wys weergawe-inligting en stop\n"
885
886 #~ msgid ""
887 #~ "\n"
888 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
889 #~ msgstr ""
890 #~ "\n"
891 #~ "Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
892
893 #~ msgid "read error"
894 #~ msgstr "leesfout"
895
896 #, fuzzy
897 #~ msgid "invalid input"
898 #~ msgstr "ongeldige gebruiker"
899
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "invalid wrap size: %s"
902 #~ msgstr "ongeldige keepgrootte: %s"
903
904 #, fuzzy
905 #~ msgid "extra operand %s"
906 #~ msgstr "ekstra operand `%s'"
907
908 #~ msgid "closing standard input"
909 #~ msgstr "standaard-toevoer word nou toegemaak"
910
911 #~ msgid ""
912 #~ "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
913 #~ "  or:  %s OPTION\n"
914 #~ msgstr ""
915 #~ "Gebruik so: %s NAAM [SUFFIKS]\n"
916 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
917
918 #~ msgid ""
919 #~ "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
920 #~ "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
921 #~ "\n"
922 #~ msgstr ""
923 #~ "Druk NAAM sonder enige voorafgaande gidsaanduiding.\n"
924 #~ "Indien gespesifiseer, word die SUFFIKS agteraan ook verwyder.\n"
925 #~ "\n"
926
927 #, fuzzy
928 #~ msgid "missing operand"
929 #~ msgstr "lêerparameter ontbreek"
930
931 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
932 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE] [ LÊER]...\n"
933
934 #, fuzzy
935 #~ msgid ""
936 #~ "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
937 #~ "\n"
938 #~ "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
939 #~ "  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines\n"
940 #~ "  -e                       equivalent to -vE\n"
941 #~ "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
942 #~ "  -n, --number             number all output lines\n"
943 #~ "  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
944 #~ msgstr ""
945 #~ "Skakel LÊER(s) of standaardtoevoer aaneen en stuur dit na "
946 #~ "standaardafvoer.\n"
947 #~ "\n"
948 #~ "  -A, --show-all           ekwivalent aan -vET\n"
949 #~ "  -b, --number-nonblank    nommer nie-leë afvoerreëls\n"
950 #~ "  -e                       ekwivalent aan -vE\n"
951 #~ "  -E, --show-ends          wys 'n $ aan die einde van elke reël\n"
952 #~ "  -n, --number             nommer al die afvoerreëls\n"
953 #~ "  -s, --squeeze-blank      nooit meer as een leë reël word gewys nie\n"
954
955 #~ msgid ""
956 #~ "  -t                       equivalent to -vT\n"
957 #~ "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
958 #~ "  -u                       (ignored)\n"
959 #~ "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
960 #~ msgstr ""
961 #~ "  -t                       ekwivalent aan -vT\n"
962 #~ "  -T, --show-tabs          wys keepkarakters as ^I\n"
963 #~ "  -u                       (ignored)\n"
964 #~ "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ and M- notasie, behalwe vir LFD and "
965 #~ "TAB\n"
966
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "cannot do ioctl on %s"
969 #~ msgstr "kan nie ioctl uitvoer op `%s' nie"
970
971 #~ msgid "%s: input file is output file"
972 #~ msgstr "%s: Die toevoerlêernaam is 'n afvoerlêer."
973
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "failed to create security context: %s"
976 #~ msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
977
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "failed to get security context of %s"
980 #~ msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
981
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "failed to change context of %s to %s"
984 #~ msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
985
986 #~ msgid "cannot access %s"
987 #~ msgstr "kan nie toegang verkry na %s nie"
988
989 #~ msgid "%s"
990 #~ msgstr "%s"
991
992 #~ msgid "cannot read directory %s"
993 #~ msgstr "kan nie gids %s lees nie"
994
995 #, fuzzy
996 #~ msgid "changing security context of %s"
997 #~ msgstr "toegangsregte van %s word verander"
998
999 #~ msgid "fts_read failed"
1000 #~ msgstr "fts_read het misluk"
1001
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgid ""
1004 #~ "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
1005 #~ "  or:  %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
1006 #~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
1009 #~ "  or:  %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
1010 #~ "  or:  %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 #~ msgid "missing operand after %s"
1014 #~ msgstr "parameter vir `%s' ontbreek"
1015
1016 #, fuzzy
1017 #~ msgid "invalid context: %s"
1018 #~ msgstr "ongeldige omskakeling: %s"
1019
1020 #~ msgid "failed to get attributes of %s"
1021 #~ msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
1022
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "invalid group: %s"
1025 #~ msgstr "ongeldige groep  %s"
1026
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
1029 #~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1030 #~ msgstr ""
1031 #~ "Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n"
1032 #~ "  of:  %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
1033
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid ""
1036 #~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1037 #~ "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
1038 #~ msgstr ""
1039 #~ "      --no-preserve-root  moenie  `/' spesiaal anders hanteer nie (by "
1040 #~ "verstek)\n"
1041 #~ "      --preserve-root    moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
1042
1043 #~ msgid "getting new attributes of %s"
1044 #~ msgstr "nuwe attribute van %s word verkry"
1045
1046 #~ msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
1047 #~ msgstr "modus %s is verander na %04lo (%s)\n"
1048
1049 #~ msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
1050 #~ msgstr "modus %s kon nie na  %04lo (%s) verander word nie\n"
1051
1052 #~ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
1053 #~ msgstr "modus van %s is behou as %04lo (%s)\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 #~ msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
1057 #~ msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie"
1058
1059 #~ msgid "changing permissions of %s"
1060 #~ msgstr "toegangsregte van %s word verander"
1061
1062 #, fuzzy
1063 #~ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1064 #~ msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
1065
1066 #~ msgid ""
1067 #~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1068 #~ "\n"
1069 #~ "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
1070 #~ "made\n"
1071 #~ msgstr ""
1072 #~ "Verander die modus vir elke LÊER na MODUS.\n"
1073 #~ "\n"
1074 #~ "  -c, --changes           soos verbose maar meld slegs veranderinge\n"
1075
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1078 #~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "      --no-preserve-root  moenie  `/' spesiaal anders hanteer nie (by "
1081 #~ "verstek)\n"
1082 #~ "      --preserve-root    moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
1083
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "invalid mode: %s"
1086 #~ msgstr "ongeldige modus %s"
1087
1088 #~ msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1089 #~ msgstr "eienaarskap is vernader van %s na %s\n"
1090
1091 #~ msgid "changed group of %s to %s\n"
1092 #~ msgstr "die groep is verander van %s na %s\n"
1093
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid "no change to ownership of %s\n"
1096 #~ msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie"
1097
1098 #~ msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1099 #~ msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
1100
1101 #~ msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1102 #~ msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
1103
1104 #, fuzzy
1105 #~ msgid "failed to change ownership of %s\n"
1106 #~ msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
1107
1108 #~ msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1109 #~ msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n"
1110
1111 #~ msgid "group of %s retained as %s\n"
1112 #~ msgstr "groep van %s is behou as %s\n"
1113
1114 #, fuzzy
1115 #~ msgid "ownership of %s retained\n"
1116 #~ msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n"
1117
1118 #, fuzzy
1119 #~ msgid "cannot dereference %s"
1120 #~ msgstr "kan nie %s verwyder nie"
1121
1122 #~ msgid "changing ownership of %s"
1123 #~ msgstr "eienaarskap van %s word verander"
1124
1125 #~ msgid "changing group of %s"
1126 #~ msgstr "groep van %s word verander"
1127
1128 #, fuzzy
1129 #~ msgid ""
1130 #~ "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1131 #~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n"
1134 #~ "  of:  %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1138 #~ "  or:  %s OPTION\n"
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "Gebruik so: %s NUWEBEGINPUNT [BEVEL...]\n"
1141 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
1142
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1145 #~ "\n"
1146 #~ msgstr ""
1147 #~ "Loop BEVEL met wortelgids gestel volgens NUWEBEGINPUNT.\n"
1148 #~ "\n"
1149
1150 #~ msgid ""
1151 #~ "\n"
1152 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1153 #~ msgstr ""
1154 #~ "\n"
1155 #~ "As geen bevel gegee is nie, loop ``${SHELL} -i'' (verstek: /bin/sh).\n"
1156
1157 #~ msgid "cannot change root directory to %s"
1158 #~ msgstr "kan nie wortelgids verander na %s toe nie"
1159
1160 #~ msgid "cannot chdir to root directory"
1161 #~ msgstr "kan nie chdir uitvoer na wortelgids toe nie"
1162
1163 #~ msgid "cannot run command %s"
1164 #~ msgstr "kan nie bevel %s uitvoer nie"
1165
1166 #~ msgid "%s: file too long"
1167 #~ msgstr "%s: lêer te lank"
1168
1169 #~ msgid ""
1170 #~ "Usage: %s [FILE]...\n"
1171 #~ "  or:  %s [OPTION]\n"
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Gebruik so: %s [LÊER]... \n"
1174 #~ "   of:  %s [OPSIE]\n"
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1178 #~ "\n"
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "Druk CRC-toetssom en greeptellings van elke LÊER.\n"
1181 #~ "\n"
1182
1183 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1184 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER1 LÊER2 \n"
1185
1186 #~ msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1187 #~ msgstr "Vergelyk gesorteerde lêers LÊER1 en LÊER2 reël-vir-reël.\n"
1188
1189 #, fuzzy
1190 #~ msgid "clearing permissions for %s"
1191 #~ msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
1192
1193 #~ msgid "failed to preserve ownership for %s"
1194 #~ msgstr "eienaarskap van %s kon nie behou word nie"
1195
1196 #~ msgid "failed to lookup file %s"
1197 #~ msgstr "kon nie lêer %s opspoor nie"
1198
1199 #~ msgid "failed to preserve authorship for %s"
1200 #~ msgstr "outeurskap van %s kon nie behou word nie"
1201
1202 #~ msgid "cannot open %s for reading"
1203 #~ msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie"
1204
1205 #~ msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1206 #~ msgstr "lêer %s word oorgeslaan, want dit is vervang tydens kopieëring"
1207
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "failed to set the security context of %s to %s"
1210 #~ msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
1211
1212 #~ msgid "cannot remove %s"
1213 #~ msgstr "kan nie %s verwyder nie"
1214
1215 #~ msgid "removed %s\n"
1216 #~ msgstr "%s is verwyder.\n"
1217
1218 #~ msgid "cannot create regular file %s"
1219 #~ msgstr "kan nie 'n gewone lêer %s skep nie"
1220
1221 #~ msgid "cannot lseek %s"
1222 #~ msgstr "kan nie lseek op %s doen nie"
1223
1224 #~ msgid "writing %s"
1225 #~ msgstr "besig om %s te skryf"
1226
1227 #~ msgid "preserving times for %s"
1228 #~ msgstr "lêertye van %s word behou"
1229
1230 #~ msgid "closing %s"
1231 #~ msgstr "besig om %s toe te maak"
1232
1233 #, fuzzy
1234 #~ msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1235 #~ msgstr "%s: oorskryf %s, moet modus %04lo ter syde gestel word? "
1236
1237 #~ msgid "%s: overwrite %s? "
1238 #~ msgstr "%s: oorskryf %s?"
1239
1240 #~ msgid " (backup: %s)"
1241 #~ msgstr "(rugsteun: %s)"
1242
1243 #~ msgid "omitting directory %s"
1244 #~ msgstr "lêergids %s word oorgeslaan"
1245
1246 #~ msgid "warning: source file %s specified more than once"
1247 #~ msgstr "waarskuwing: bronlêer %s is meer as een keer gespesifiseer"
1248
1249 #~ msgid "%s and %s are the same file"
1250 #~ msgstr "%s en %s is dieselfde lêer"
1251
1252 #~ msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1253 #~ msgstr "die nie-gids %s kan nie met gids %s oorskryf word nie"
1254
1255 #~ msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1256 #~ msgstr "die pasgeskepte %s sal nie met %s oorskryf word nie"
1257
1258 #~ msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1259 #~ msgstr "gids %s kan nie oorskryf word met 'n nie-gids nie"
1260
1261 #~ msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1262 #~ msgstr "'n gids kan nie geskuif word bo-oor 'n nie-gids nie: %s -> %s"
1263
1264 #~ msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie verskuif nie"
1267
1268 #~ msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie gekopieer nie"
1271
1272 #~ msgid "cannot backup %s"
1273 #~ msgstr "kan nie rugsteun neem van %s nie"
1274
1275 #, fuzzy
1276 #~ msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
1277 #~ msgstr "die pasgeskepte %s sal nie met %s oorskryf word nie"
1278
1279 #~ msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1280 #~ msgstr "kan nie 'n lêergids, %s, na homself kopieer nie, %s"
1281
1282 #~ msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1283 #~ msgstr "sal nie 'n vaste skakel %s skep na gids %s nie"
1284
1285 #~ msgid "cannot create hard link %s to %s"
1286 #~ msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie"
1287
1288 #~ msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1289 #~ msgstr "kan nie 'n gids %s skuif na 'n kind van dieselfde gids nie, %s"
1290
1291 #~ msgid "cannot move %s to %s"
1292 #~ msgstr "kan nie %s skuif na %s nie"
1293
1294 #~ msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "inter-toestel verskuiwing het misluk: %s na %s; die bestemming kan nie "
1297 #~ "verwyder word nie"
1298
1299 #, fuzzy
1300 #~ msgid "failed to set default file creation context to %s"
1301 #~ msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
1302
1303 #~ msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1304 #~ msgstr "sikliese simboliese skakel %s kan nie gekopieer word nie"
1305
1306 #~ msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "%s: relatiewe simboliese skakels kan slegs in die huidige gids gemaak word"
1309
1310 #~ msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1311 #~ msgstr "kon nie simboliese skakel %s na %s skep nie"
1312
1313 #~ msgid "cannot create link %s"
1314 #~ msgstr "kan nie die skakel %s skep nie"
1315
1316 #~ msgid "cannot create fifo %s"
1317 #~ msgstr "kan nie die pyp %s skep nie"
1318
1319 #~ msgid "cannot create special file %s"
1320 #~ msgstr "kan nie spesiale lêer %s skep nie"
1321
1322 #~ msgid "cannot read symbolic link %s"
1323 #~ msgstr "simboliese skakel %s kan nie gelees word nie"
1324
1325 #~ msgid "cannot create symbolic link %s"
1326 #~ msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie"
1327
1328 #~ msgid "%s has unknown file type"
1329 #~ msgstr "%s het 'n onbekende lêertipe"
1330
1331 #~ msgid "cannot un-backup %s"
1332 #~ msgstr "kan nie %s ont-rugsteun nie"
1333
1334 #~ msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1335 #~ msgstr "%s -> %s (ont-rugsteun)\n"
1336
1337 #, fuzzy
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1340 #~ "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1341 #~ "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
1344 #~ "  or:  %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
1345 #~ "  or:  %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
1346
1347 #~ msgid ""
1348 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1349 #~ msgstr ""
1350 #~ "Verpligte parameters vir langformaat opsies is ook verpligtend vir "
1351 #~ "kortformaat opsies.\n"
1352
1353 #~ msgid "failed to preserve times for %s"
1354 #~ msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
1355
1356 #~ msgid "failed to preserve permissions for %s"
1357 #~ msgstr "magtigings vir %s kon nie behou word nie"
1358
1359 #~ msgid "cannot make directory %s"
1360 #~ msgstr "kan nie gids %s maak nie"
1361
1362 #~ msgid "%s exists but is not a directory"
1363 #~ msgstr "%s bestaan maar is nie 'n lêergids nie"
1364
1365 #~ msgid "accessing %s"
1366 #~ msgstr "verkry toegang na %s"
1367
1368 #, fuzzy
1369 #~ msgid "missing file operand"
1370 #~ msgstr "lêerparameter ontbreek"
1371
1372 #, fuzzy
1373 #~ msgid "missing destination file operand after %s"
1374 #~ msgstr "spesifikasie lêer ontbreek"
1375
1376 #, fuzzy
1377 #~ msgid "target %s is not a directory"
1378 #~ msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
1379
1380 #, fuzzy
1381 #~ msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1382 #~ msgstr "wanneer paaie behou word, moet die bestemming 'n gids wees"
1383
1384 #, fuzzy
1385 #~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1386 #~ msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
1387
1388 #, fuzzy
1389 #~ msgid "multiple target directories specified"
1390 #~ msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
1391
1392 #~ msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1393 #~ msgstr "kan nie sowel vaste skakels as simboliese skakels maak nie"
1394
1395 #~ msgid "backup type"
1396 #~ msgstr "rugsteuntipe"
1397
1398 #~ msgid "input disappeared"
1399 #~ msgstr "toevoer het verdwyn"
1400
1401 #~ msgid "%s: line number out of range"
1402 #~ msgstr "%s: reëlnommer buite bereik"
1403
1404 #, fuzzy
1405 #~ msgid "%s: %s: line number out of range"
1406 #~ msgstr "%s: `%s': reëlnommer buite bereik"
1407
1408 #~ msgid " on repetition %s\n"
1409 #~ msgstr "by herhaling %s\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 #~ msgid "%s: %s: match not found"
1413 #~ msgstr "%s: `%s': patroon nie gevind nie"
1414
1415 #~ msgid "error in regular expression search"
1416 #~ msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
1417
1418 #, fuzzy
1419 #~ msgid "write error for %s"
1420 #~ msgstr "skryffout vir `%s'"
1421
1422 #~ msgid "%s: integer expected after delimiter"
1423 #~ msgstr "%s: 'n heelgetal is verwag na die skeisimbool"
1424
1425 #~ msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1426 #~ msgstr "%s: `}' word benodig in herhaaltelling"
1427
1428 #~ msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1429 #~ msgstr "%s}: tussen `{' en `}' moet 'n heelgetal wees"
1430
1431 #~ msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1432 #~ msgstr "%s: afsluit-skeisimbool `%c' ontbreek"
1433
1434 #~ msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1435 #~ msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s"
1436
1437 #~ msgid "%s: invalid pattern"
1438 #~ msgstr "%s: ongeldige patroon"
1439
1440 #~ msgid "%s: line number must be greater than zero"
1441 #~ msgstr "%s: reëlnommer moet groter as nul wees"
1442
1443 #, fuzzy
1444 #~ msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1445 #~ msgstr "reëlnommer `%s' is kleiner as die voorafgaande reëlnommer, %s"
1446
1447 #, fuzzy
1448 #~ msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1449 #~ msgstr ""
1450 #~ "waarskuwing: reëlnommer `%s' is dieselfde as die voorafgaande reëlnommer"
1451
1452 #~ msgid "invalid format width"
1453 #~ msgstr "ongeldige wydte vir formaat"
1454
1455 #~ msgid "invalid format precision"
1456 #~ msgstr "ongeldige presisie vir formaat"
1457
1458 #~ msgid "missing conversion specifier in suffix"
1459 #~ msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks"
1460
1461 #~ msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1462 #~ msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: %c"
1463
1464 #~ msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1465 #~ msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: \\%.3o"
1466
1467 #~ msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1468 #~ msgstr "te veel %% omskakelingaanduiders in suffiks"
1469
1470 #~ msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1471 #~ msgstr "ontbrekende %% omskakelingaanduider in suffiks"
1472
1473 #~ msgid "%s: invalid number"
1474 #~ msgstr "%s: ongeldige getal"
1475
1476 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1477 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER PATROON...\n"
1478
1479 #~ msgid ""
1480 #~ "\n"
1481 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "\n"
1484 #~ "Lees vanaf standaardtoevoer as LÊER gegee is as -.  Elke PATROON kan "
1485 #~ "wees:\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 #~ msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
1489 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]... [LÊER]...\n"
1490
1491 #~ msgid ""
1492 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1493 #~ "\n"
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n"
1496 #~ "\n"
1497
1498 #~ msgid "invalid byte or field list"
1499 #~ msgstr "ongeldige greep of veldlys"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #~ msgid "invalid range with no endpoint: -"
1503 #~ msgstr "ongeldige opsie %s vir wydte"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "invalid decreasing range"
1507 #~ msgstr "ongeldige modusstring: %s"
1508
1509 #~ msgid "byte offset %s is too large"
1510 #~ msgstr "greepuitwyking %s is te groot"
1511
1512 #~ msgid "field number %s is too large"
1513 #~ msgstr "veldnommer %s is te groot"
1514
1515 #~ msgid "only one type of list may be specified"
1516 #~ msgstr "slegs een soort lys mag gespesifiseer word"
1517
1518 #~ msgid "the delimiter must be a single character"
1519 #~ msgstr "die verdeler mag net een karakter wees"
1520
1521 #~ msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1522 #~ msgstr "u moet 'n lys van grepe, karakters of velde spesifiseer"
1523
1524 #~ msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "slegs wanneer velde gebruik word mag 'n toevoer-skeikarakter "
1527 #~ "gespesifiseer word"
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1531 #~ "\tonly when operating on fields"
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "om nie-afgeslote reëls te onderdruk, maak slegs sin\n"
1534 #~ "\twanneer dit op velde van toepassing gemaak word"
1535
1536 #~ msgid "missing list of fields"
1537 #~ msgstr "ontbrekende lys van velde"
1538
1539 #~ msgid "missing list of positions"
1540 #~ msgstr "ontbrekende lys van posisies"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "multiple output formats specified"
1544 #~ msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
1545
1546 #~ msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1547 #~ msgstr "die opsies om drukdatums te spesifiseer is onderling uitsluitend"
1548
1549 #~ msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1550 #~ msgstr ""
1551 #~ "die opsies om die tyd te vertoon en te stel kan nie saam gebruik word nie"
1552
1553 #~ msgid "cannot set date"
1554 #~ msgstr "kon nie die datum stel nie"
1555
1556 #~ msgid "time %s is out of range"
1557 #~ msgstr "tyd %s is buite bereik"
1558
1559 #~ msgid "Filesystem    Type"
1560 #~ msgstr "Lêerstelseltipe: "
1561
1562 #~ msgid "Filesystem        "
1563 #~ msgstr "Lêerstelsel"
1564
1565 #~ msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1566 #~ msgstr "    Grootte  InGebruik  Beskikbaar Gebruik%%"
1567
1568 #~ msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1569 #~ msgstr "     Grootte   InGebruik  Beskikbaar Gebruik%%"
1570
1571 #~ msgid " Mounted on\n"
1572 #~ msgstr " geheg aan\n"
1573
1574 #~ msgid "cannot get current directory"
1575 #~ msgstr "kan nie huidige gids verkry nie"
1576
1577 #~ msgid "cannot change to directory %s"
1578 #~ msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie"
1579
1580 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1581 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]... [LÊER]...\n"
1582
1583 #~ msgid "Warning: "
1584 #~ msgstr "Waarskuwing: "
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "cannot read table of mounted file systems"
1588 #~ msgstr "%s kan nie die tabel met gemonteerde lêerstelsels lees nie"
1589
1590 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
1591 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
1592
1593 #~ msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
1594 #~ msgstr "%s:%lu: onbekende sleutelwoord %s"
1595
1596 #~ msgid "<internal>"
1597 #~ msgstr "<intern>"
1598
1599 #~ msgid ""
1600 #~ "Usage: %s NAME\n"
1601 #~ "  or:  %s OPTION\n"
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "Gebruik so: %s NAAM\n"
1604 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1609 #~ "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n"
1612 #~ "  of:  %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
1613
1614 #~ msgid "total"
1615 #~ msgstr "totaal"
1616
1617 #~ msgid "invalid maximum depth %s"
1618 #~ msgstr "ongeldige maksimum diepte %s"
1619
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
1622 #~ msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
1623
1624 #, fuzzy
1625 #~ msgid "cannot read file names from %s"
1626 #~ msgstr "kan nie die pyp %s skep nie"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #~ msgid "invalid zero-length file name"
1630 #~ msgstr "ongeldige groepnaam %s"
1631
1632 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
1633 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [STRING]... \n"
1634
1635 #~ msgid "tab stop is too large %s"
1636 #~ msgstr "inkeping is te groot %s"
1637
1638 #~ msgid "tab size cannot be 0"
1639 #~ msgstr "inkeping mag nie 0 wees nie"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "input line is too long"
1643 #~ msgstr "groepnaam te lank"
1644
1645 #~ msgid ""
1646 #~ "Usage: %s EXPRESSION\n"
1647 #~ "  or:  %s OPTION\n"
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "Gebruik so: %s UITDRUKKING \n"
1650 #~ "   of:  %s OPSIE\n"
1651
1652 #~ msgid "syntax error"
1653 #~ msgstr "sintaksfout"
1654
1655 #, fuzzy
1656 #~ msgid "error in regular expression matcher"
1657 #~ msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
1658
1659 #~ msgid "non-numeric argument"
1660 #~ msgstr "nie-numeriese parameter"
1661
1662 #~ msgid "division by zero"
1663 #~ msgstr "deling deur nul"
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Usage: %s [NUMBER]...\n"
1667 #~ "  or:  %s OPTION\n"
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Gebruik so: %s [GETAL]... \n"
1670 #~ "   of:  %s OPSIE\n"
1671
1672 #~ msgid "%s is too large"
1673 #~ msgstr "%s is te groot"
1674
1675 #, fuzzy
1676 #~ msgid "%s is not a valid positive integer"
1677 #~ msgstr "`%s' is nie 'n geldige positiewe heelgetal nie"
1678
1679 #~ msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
1680 #~ msgstr "Gebruik so: %s [-SYFERS] [OPSIE]... [LÊER]... \n"
1681
1682 #~ msgid "invalid width: %s"
1683 #~ msgstr "ongeldige wydte: %s"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "invalid number of columns: %s"
1687 #~ msgstr "ongeldige aantal kolomme: `%s'"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "failed to get groups for user %s"
1691 #~ msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "failed to get groups for the current process"
1695 #~ msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "cannot find name for group ID %lu"
1699 #~ msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
1700
1701 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
1702 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
1703
1704 #~ msgid "%s: No such user"
1705 #~ msgstr "%s: gebruiker bestaan nie"
1706
1707 #~ msgid "error reading %s"
1708 #~ msgstr "fout met die les van %s"
1709
1710 #~ msgid "%s: number of bytes is too large"
1711 #~ msgstr "%s: aantal grepe is te veel"
1712
1713 #~ msgid "%s: cannot seek to offset %s"
1714 #~ msgstr "%s: kan nie skuif tot by uitwyking %s nie"
1715
1716 #~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
1717 #~ msgstr "kan nie die lêerwyser herposisioneer vir %s nie"
1718
1719 #~ msgid "number of lines"
1720 #~ msgstr "aantal reëls"
1721
1722 #~ msgid "number of bytes"
1723 #~ msgstr "aantal grepe"
1724
1725 #~ msgid "invalid number of lines"
1726 #~ msgstr "ongeldige aantal reëls"
1727
1728 #~ msgid "invalid number of bytes"
1729 #~ msgstr "ongeldige aantal grepe"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "invalid trailing option -- %c"
1733 #~ msgstr "ongeldige opsie -- %c"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "cannot set name to %s"
1737 #~ msgstr "kan nie die masjiennaam verander na `%s' nie"
1738
1739 #~ msgid "cannot determine hostname"
1740 #~ msgstr "kan die masjiennaam nie vasstel nie"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
1744 #~ msgstr "kan nie verdeel op meer as een manier nie"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "cannot find name for user ID %lu"
1748 #~ msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
1749
1750 #~ msgid " groups="
1751 #~ msgstr "groepe="
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
1755 #~ msgstr "waarskuwing: kan nie chdir uitvoer na gids %s toe nie"
1756
1757 #, fuzzy
1758 #~ msgid "target directory not allowed when installing a directory"
1759 #~ msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
1760
1761 #~ msgid "invalid mode %s"
1762 #~ msgstr "ongeldige modus %s"
1763
1764 #~ msgid "cannot change ownership of %s"
1765 #~ msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie"
1766
1767 #~ msgid "fork system call failed"
1768 #~ msgstr "fork-stelselroep het gefaal"
1769
1770 #~ msgid "cannot run strip"
1771 #~ msgstr "kan nie strip-bevel uitvoer nie"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "waiting for strip"
1775 #~ msgstr "besig om te skryf na %s"
1776
1777 #~ msgid "invalid user %s"
1778 #~ msgstr "ongeldige gebruiker %s"
1779
1780 #~ msgid "invalid group %s"
1781 #~ msgstr "ongeldige groep  %s"
1782
1783 #~ msgid "creating directory %s"
1784 #~ msgstr "gids %s word geskep"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid ""
1788 #~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1789 #~ "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1790 #~ "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1791 #~ "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
1792 #~ msgstr ""
1793 #~ "Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
1794 #~ "  or:  %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
1795 #~ "  or:  %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
1796
1797 #~ msgid "invalid field number: %s"
1798 #~ msgstr "ongeldige veldnommer: %s"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "invalid field specifier: %s"
1802 #~ msgstr "ongeldige veld-aanduider: `%s'"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "invalid file number in field spec: %s"
1806 #~ msgstr "ongeldige wydte vir reëlnommer veld: %s"
1807
1808 #~ msgid "empty tab"
1809 #~ msgstr "leë keepkarakter"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "multi-character tab %s"
1813 #~ msgstr "saamgestelde keepkarakter `%s'"
1814
1815 #~ msgid "incompatible tabs"
1816 #~ msgstr "onversoenbare keepkarakters"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
1820 #~ "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
1821 #~ "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "Gebruik so: %s [-s SEIN | -SEIN] PID... \n"
1824 #~ "   of:  %s -l [SEIN]...\n"
1825 #~ "   of:  %s -t [SEIN]...\n"
1826
1827 #~ msgid "%s: invalid signal"
1828 #~ msgstr "%s: ongeldige sein"
1829
1830 #~ msgid "%s: invalid process id"
1831 #~ msgstr "%s: ongeldige proses-id"
1832
1833 #~ msgid "invalid option -- %c"
1834 #~ msgstr "ongeldige opsie -- %c"
1835
1836 #~ msgid "%s: multiple signals specified"
1837 #~ msgstr "%s: veelvuldige seine is gespesifiseer"
1838
1839 #~ msgid "multiple -l or -t options specified"
1840 #~ msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer"
1841
1842 #~ msgid "no process ID specified"
1843 #~ msgstr "geen proses-id is gespesifiseer"
1844
1845 #~ msgid ""
1846 #~ "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
1847 #~ "  or:  %s OPTION\n"
1848 #~ msgstr ""
1849 #~ "Gebruik so: %s LÊER1 LÊER2\n"
1850 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
1851
1852 #~ msgid "cannot create link %s to %s"
1853 #~ msgstr "kon nie skakel %s na %s skep nie"
1854
1855 #~ msgid "%s: hard link not allowed for directory"
1856 #~ msgstr "%s: 'n vaste skakel word nie toegelaat vir 'n gids nie"
1857
1858 #~ msgid "%s: cannot overwrite directory"
1859 #~ msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie"
1860
1861 #~ msgid "%s: replace %s? "
1862 #~ msgstr "%s: vervang %s?"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "creating symbolic link %s"
1866 #~ msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
1870 #~ msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep"
1871
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "creating hard link to %.0s%s"
1874 #~ msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "creating hard link %s"
1878 #~ msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "creating hard link %s => %s"
1882 #~ msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
1886 #~ msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
1887
1888 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1889 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]\n"
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Print the name of the current user.\n"
1893 #~ "\n"
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "Druk die naam van die huidige gebruiker.\n"
1896 #~ "\n"
1897
1898 #~ msgid "no login name"
1899 #~ msgstr "geen gebruikersnaam"
1900
1901 #~ msgid "%b %e  %Y"
1902 #~ msgstr "%b %e  %Y"
1903
1904 #~ msgid "%b %e %H:%M"
1905 #~ msgstr "%b %e %H:%M"
1906
1907 #~ msgid "invalid line width: %s"
1908 #~ msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
1909
1910 #~ msgid "invalid tab size: %s"
1911 #~ msgstr "ongeldige keepgrootte: %s"
1912
1913 #~ msgid "invalid time style format %s"
1914 #~ msgstr "ongeldige tydformaatstring: %s"
1915
1916 #~ msgid "unrecognized prefix: %s"
1917 #~ msgstr "onbekende voorvoegsel: %s"
1918
1919 #~ msgid "cannot open directory %s"
1920 #~ msgstr "Kan nie lêergids %s oopmaak nie."
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "%s: not listing already-listed directory"
1924 #~ msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "closing directory %s"
1928 #~ msgstr "lêergids %s word oorgeslaan"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
1933 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
1934 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1935 #~ "\n"
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
1938 #~ "standaardafvoer geskryf word.\n"
1939 #~ "Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
1940 #~ "\n"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "\n"
1946 #~ "  -B, --binary             skryf binêre data na die konsole-toestel.\n"
1947 #~ "\n"
1948
1949 #~ msgid "%s: FAILED open or read\n"
1950 #~ msgstr "%s: MISLUKTE open of lees\n"
1951
1952 #~ msgid "OK"
1953 #~ msgstr "OK"
1954
1955 #~ msgid "%s: read error"
1956 #~ msgstr "%s: leesfout"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
1960 #~ msgid_plural ""
1961 #~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
1962 #~ msgstr[0] "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie"
1963 #~ msgstr[1] "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie"
1964
1965 #~ msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
1966 #~ msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
1967
1968 #~ msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
1969 #~ msgstr "die --warn opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
1970
1971 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
1972 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE] GIDS...\n"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
1976 #~ "\n"
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Skep die LÊERGIDS(e), as hulle nie reeds bestaan nie.\n"
1979 #~ "\n"
1980
1981 #~ msgid "created directory %s"
1982 #~ msgstr "gids %s is geskep"
1983
1984 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
1985 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE] NAAM...\n"
1986
1987 #~ msgid "invalid mode"
1988 #~ msgstr "ongeldige modus"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Special files require major and minor device numbers."
1992 #~ msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s"
1993
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
1996 #~ msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s"
1997
1998 #~ msgid "block special files not supported"
1999 #~ msgstr "spesiale bloklêers word nie ondersteun nie"
2000
2001 #~ msgid "character special files not supported"
2002 #~ msgstr "spesiale karakterlêers word nie ondersteun nie"
2003
2004 #~ msgid "invalid major device number %s"
2005 #~ msgstr "ongeldige hooftoestelnommer %s"
2006
2007 #~ msgid "invalid minor device number %s"
2008 #~ msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s"
2009
2010 #~ msgid "invalid device %s %s"
2011 #~ msgstr "ongeldige toestel %s %s"
2012
2013 #~ msgid "invalid device type %s"
2014 #~ msgstr "ongeldige toesteltipe %s"
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
2018 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
2019
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "too many templates"
2022 #~ msgstr "te veel parameters"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "failed to create directory via template %s"
2026 #~ msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "failed to create file via template %s"
2030 #~ msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
2031
2032 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
2033 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [BEVEL [ARG]...]\n"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #~ msgid "invalid adjustment %s"
2037 #~ msgstr "ongeldige parameter: %s"
2038
2039 #, fuzzy
2040 #~ msgid "cannot get niceness"
2041 #~ msgstr "kan nie die stelselnaam vasstel nie"
2042
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "cannot set niceness"
2045 #~ msgstr "kon nie die datum stel nie"
2046
2047 #, fuzzy
2048 #~ msgid "line number overflow"
2049 #~ msgstr "veldnommer is nul"
2050
2051 #~ msgid "invalid header numbering style: %s"
2052 #~ msgstr "ongeldige styl vir kopnommering: %s"
2053
2054 #~ msgid "invalid body numbering style: %s"
2055 #~ msgstr "ongeldige styl vir lyfnommering: %s"
2056
2057 #~ msgid "invalid footer numbering style: %s"
2058 #~ msgstr "ongeldige styl vir voetnommering: %s"
2059
2060 #~ msgid "invalid starting line number: %s"
2061 #~ msgstr "ongeldige beginreëlnommer: %s"
2062
2063 #~ msgid "invalid line number increment: %s"
2064 #~ msgstr "ongeldige inkrement vir reëlnommers: %s"
2065
2066 #~ msgid "invalid number of blank lines: %s"
2067 #~ msgstr "ongeldige aantal leë reëls: %s"
2068
2069 #~ msgid "invalid line number field width: %s"
2070 #~ msgstr "ongeldige wydte vir reëlnommer veld: %s"
2071
2072 #~ msgid "invalid line numbering format: %s"
2073 #~ msgstr "ongeldige reëlnommeringformaat: %s"
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
2077 #~ "  or:  %s OPTION\n"
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Gebruik so: %s BEVEL [ARG]...\n"
2080 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "ignoring input"
2084 #~ msgstr "all parameters word geïgnoreer"
2085
2086 #~ msgid "failed to open %s"
2087 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2088
2089 #, fuzzy
2090 #~ msgid "ignoring input and appending output to %s"
2091 #~ msgstr "afvoer word bygevoeg by %s"
2092
2093 #~ msgid "failed to redirect standard error"
2094 #~ msgstr "kon nie standaardfoutafvoer herlei nie"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #~ msgid "invalid type string %s"
2098 #~ msgstr "ongeldige tipe-string `%s'"
2099
2100 #, fuzzy
2101 #~ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
2102 #~ msgstr "ongeldige karakter `%c' in tipe-string `%s'"
2103
2104 #~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
2105 #~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" wydte=%d\n"
2106
2107 #~ msgid "standard input is closed"
2108 #~ msgstr "standaardtoevoer is gesluit"
2109
2110 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
2111 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]...  NAAM...\n"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "nonportable character %s in file name %s"
2115 #~ msgstr "ongeldige karakter %s in modusstring %s"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "empty file name"
2119 #~ msgstr "gewone leë lêer"
2120
2121 #~ msgid "Login name: "
2122 #~ msgstr "Aantekennaam:"
2123
2124 #~ msgid "In real life: "
2125 #~ msgstr "In die regte lewe:"
2126
2127 #~ msgid "???\n"
2128 #~ msgstr "???\n"
2129
2130 #~ msgid "Directory: "
2131 #~ msgstr "Lêergids:"
2132
2133 #~ msgid "Shell: "
2134 #~ msgstr "Dop:"
2135
2136 #~ msgid "Project: "
2137 #~ msgstr "Projek:"
2138
2139 #~ msgid "Plan:\n"
2140 #~ msgstr "Plan:\n"
2141
2142 #~ msgid "Login"
2143 #~ msgstr "Aanteken"
2144
2145 #~ msgid "Name"
2146 #~ msgstr "Naam"
2147
2148 #~ msgid " TTY"
2149 #~ msgstr " TTY"
2150
2151 #~ msgid "Idle"
2152 #~ msgstr "Luier"
2153
2154 #~ msgid "When"
2155 #~ msgstr "Wanneer"
2156
2157 #~ msgid "Where"
2158 #~ msgstr "Waar"
2159
2160 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
2161 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]... [GEBRUIKER]...\n"
2162
2163 #, fuzzy
2164 #~ msgid "Invalid page range %s"
2165 #~ msgstr "ongeldige tipe-string `%s'"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
2169 #~ msgstr "`-l PAGE_LENGTH' ongeldige aantal reëls: `%s'"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
2173 #~ msgstr "`-N NUMBER' ongeldige beginreëlnommer: `%s'"
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
2177 #~ msgstr "`-o MARGIN' ongeldige lynuitwyking: `%s'"
2178
2179 #, fuzzy
2180 #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
2181 #~ msgstr "`-w PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'"
2182
2183 #, fuzzy
2184 #~ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
2185 #~ msgstr "`-W PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'"
2186
2187 #~ msgid "page width too narrow"
2188 #~ msgstr "Bladsywydte te nou"
2189
2190 #, fuzzy
2191 #~ msgid "Page number overflow"
2192 #~ msgstr "veldnommer is nul"
2193
2194 #~ msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
2195 #~ msgstr "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
2196
2197 #, fuzzy
2198 #~ msgid ""
2199 #~ "\n"
2200 #~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when\n"
2201 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
2202 #~ msgstr ""
2203 #~ "\n"
2204 #~ "Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
2205
2206 #~ msgid ""
2207 #~ "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
2208 #~ "  or:  %s OPTION\n"
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "Gebruik so: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
2211 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
2212
2213 #~ msgid "%s: expected a numeric value"
2214 #~ msgstr "%s: 'n numeriese waarde is verwag"
2215
2216 #~ msgid "%s: value not completely converted"
2217 #~ msgstr "%s: waarde is nie volledig omgeskakel nie"
2218
2219 #~ msgid "missing hexadecimal number in escape"
2220 #~ msgstr "heksadesimale getal ontbreek in ontsnapkode"
2221
2222 #~ msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
2223 #~ msgstr "ongeldige universele karakternaam \\%c%0*x"
2224
2225 #~ msgid "invalid field width: %s"
2226 #~ msgstr "ongeldige veldwydte: %s"
2227
2228 #~ msgid "invalid precision: %s"
2229 #~ msgstr "ongeldige presisie: %s"
2230
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "%.*s: invalid conversion specification"
2233 #~ msgstr "%s: ongeldige veldspesifikasie `%s'"
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
2237 #~ msgstr "waarskuwing: oortollige parameters geïgnoreer; begin by `%s'"
2238
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "F. Pinard"
2241 #~ msgstr "F. Pinard"
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "%s (for regexp %s)"
2245 #~ msgstr "%s (vir regexp `%s')"
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "invalid gap width: %s"
2249 #~ msgstr "ongeldige wydte: %s"
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "failed to chdir to %s"
2253 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "failed to stat %s"
2257 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2258
2259 #~ msgid "ignoring non-option arguments"
2260 #~ msgstr "parameters wat nie opsies is nie word geïgnoreer"
2261
2262 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
2263 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]...  LÊER \n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
2267 #~ msgstr "kon nie lêer %s opspoor nie"
2268
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
2271 #~ msgstr "Kan nie lêergids %s oopmaak nie."
2272
2273 #, fuzzy
2274 #~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
2275 #~ msgstr "%s dev/ino is verander"
2276
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
2279 #~ msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
2280
2281 #~ msgid "%s: descend into directory %s? "
2282 #~ msgstr "%s: wil jy ingaan in lêergids %s?"
2283
2284 #~ msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
2285 #~ msgstr "%s: verwyder lees-alleen %s %s? "
2286
2287 #~ msgid "%s: remove %s %s? "
2288 #~ msgstr "%s: verwyder %s %s? "
2289
2290 #~ msgid "removed directory: %s\n"
2291 #~ msgstr "lêergids is verwyder: %s\n"
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "failed to close directory %s"
2295 #~ msgstr "kon nie lêer %s opspoor nie"
2296
2297 #~ msgid "cannot remove directory %s"
2298 #~ msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
2299
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgid "cannot remove root directory %s"
2302 #~ msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
2303
2304 #, fuzzy
2305 #~ msgid "cannot remove relative-named %s"
2306 #~ msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
2307
2308 #, fuzzy
2309 #~ msgid "cannot restore current working directory"
2310 #~ msgstr "kan nie huidige gids verkry nie"
2311
2312 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2313 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]...  LÊER...\n"
2314
2315 #, fuzzy
2316 #~ msgid "%s: remove all arguments? "
2317 #~ msgstr "%s: verwyder %s %s? "
2318
2319 #~ msgid "removing directory, %s"
2320 #~ msgstr "lêergids word verwyder, %s"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "failed to remove directory %s"
2324 #~ msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
2325
2326 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
2327 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]...  GIDS...\n"
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "failed to remove %s"
2331 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "failed to get current context"
2335 #~ msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "no command specified"
2339 #~ msgstr "geen proses-id is gespesifiseer"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "failed to compute a new context"
2343 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "failed to set new user %s"
2347 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2348
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "failed to set new type %s"
2351 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "failed to set new range %s"
2355 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "failed to set new role %s"
2359 #~ msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2360
2361 #~ msgid "invalid floating point argument: %s"
2362 #~ msgstr "ongeldige wisselpunt parameter: %s"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "no %% directive in format string %s"
2366 #~ msgstr "ongeldige formaatstring: `%s'"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "too many %% directives in format string %s"
2370 #~ msgstr "te veel %% omskakelingaanduiders in suffiks"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "invalid format string: %s"
2374 #~ msgstr "ongeldige formaatstring: `%s'"
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "Usage: %s OPTION USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
2379 #~ "  or:  %s OPTION\n"
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "Gebruik so: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
2382 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
2383
2384 #~ msgid "unknown user-ID: %s"
2385 #~ msgstr "onbekende gebruiker-id: %s"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "failed to set supplemental group(s)"
2389 #~ msgstr "kan nie die aanvullende groep stel nie"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
2393 #~ msgstr "kan nie groep-ID na %ld verander nie"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
2397 #~ msgstr "kan nie gebruiker-ID na %ld verander nie"
2398
2399 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
2400 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIES]  LÊER [...]\n"
2401
2402 #, fuzzy
2403 #~ msgid "%s: fdatasync failed"
2404 #~ msgstr "%s: seek het misluk"
2405
2406 #, fuzzy
2407 #~ msgid "%s: fsync failed"
2408 #~ msgstr "%s: seek het misluk"
2409
2410 #~ msgid "%s: cannot rewind"
2411 #~ msgstr "%s: kan nie teruggaan nie"
2412
2413 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
2414 #~ msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
2415
2416 #~ msgid "%s: error writing at offset %s"
2417 #~ msgstr "%s: fout tydens skryfbewerking by uitwyking %s"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "%s: lseek failed"
2421 #~ msgstr "%s: seek het misluk"
2422
2423 #~ msgid "%s: file too large"
2424 #~ msgstr "%s: lêer te groot"
2425
2426 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
2427 #~ msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
2428
2429 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
2430 #~ msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "%s: fstat failed"
2434 #~ msgstr "'stat' het gefaal"
2435
2436 #~ msgid "%s: invalid file type"
2437 #~ msgstr "%s: ongeldige lêertipe:"
2438
2439 #~ msgid "%s: file has negative size"
2440 #~ msgstr "%s: lêer het negatiewe grootte"
2441
2442 #~ msgid "%s: error truncating"
2443 #~ msgstr "%s: fout tydens afeindiging"
2444
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "%s: fcntl failed"
2447 #~ msgstr "%s: seek het misluk"
2448
2449 #~ msgid "%s: removing"
2450 #~ msgstr "%s: besig om te verwyder"
2451
2452 #~ msgid "%s: renamed to %s"
2453 #~ msgstr "%s: hernoem as %s"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "%s: failed to remove"
2457 #~ msgstr "%s: lêer te groot"
2458
2459 #~ msgid "%s: removed"
2460 #~ msgstr "%s: is verwyder"
2461
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "%s: failed to close"
2464 #~ msgstr "%s: lêer te lank"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "%s: failed to open for writing"
2468 #~ msgstr "%s: lêer te lank"
2469
2470 #~ msgid "%s: invalid number of passes"
2471 #~ msgstr "%s: ongeldige aantal lopies"
2472
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "multiple random sources specified"
2475 #~ msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
2476
2477 #~ msgid "%s: invalid file size"
2478 #~ msgstr "%s: ongeldige lêergrootte."
2479
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2483 #~ "  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
2484 #~ "  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
2487 #~ "  or:  %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
2488 #~ "  or:  %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
2489
2490 #, fuzzy
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
2493 #~ "\n"
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n"
2496 #~ "\n"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "multiple -i options specified"
2500 #~ msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "invalid input range %s"
2504 #~ msgstr "ongeldige nommer %s"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "invalid line count %s"
2508 #~ msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
2509
2510 #~ msgid "multiple output files specified"
2511 #~ msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "extra operand %s\n"
2515 #~ msgstr "ekstra operand `%s'"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "invalid time interval %s"
2519 #~ msgstr "ongeldige tydinterval `%s'"
2520
2521 #~ msgid "cannot read realtime clock"
2522 #~ msgstr "kan nie die reëletyd-horlosie lees nie"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
2527 #~ "\n"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n"
2530 #~ "\n"
2531
2532 #~ msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "  -z, --zero-terminated     beëindig reëls met 'n 0-greep, i.p.v. 'n "
2535 #~ "nuwereëlkarakter\n"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~ msgid "waiting for %s [-d]"
2539 #~ msgstr "besig om te skryf na %s"
2540
2541 #~ msgid "cannot create temporary file"
2542 #~ msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie"
2543
2544 #~ msgid "open failed"
2545 #~ msgstr "'open' het gefaal"
2546
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "fflush failed"
2549 #~ msgstr "'close' het gefaal"
2550
2551 #~ msgid "close failed"
2552 #~ msgstr "'close' het gefaal"
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "dup2 failed"
2556 #~ msgstr "'open' het gefaal"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "couldn't create temporary file"
2560 #~ msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "couldn't open temporary file"
2564 #~ msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie"
2565
2566 #~ msgid "write failed"
2567 #~ msgstr "'write' het gefaal"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "warning: cannot remove: %s"
2571 #~ msgstr "kan nie %s verwyder nie"
2572
2573 #~ msgid "stat failed"
2574 #~ msgstr "'stat' het gefaal"
2575
2576 #~ msgid "read failed"
2577 #~ msgstr "'read' het gefaal"
2578
2579 #~ msgid "standard error"
2580 #~ msgstr "standaardfout-afvoer"
2581
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "%s: invalid field specification %s"
2584 #~ msgstr "%s: ongeldige veldspesifikasie `%s'"
2585
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "%s: invalid count at start of %s"
2588 #~ msgstr "%s: ongeldige telling by begin van `%s'"
2589
2590 #~ msgid "invalid number after `-'"
2591 #~ msgstr "ongeldige getal na `-'"
2592
2593 #~ msgid "invalid number after `.'"
2594 #~ msgstr "ongeldige getal na `.'"
2595
2596 #~ msgid "stray character in field spec"
2597 #~ msgstr "verdwaalde karakter in veldspesifikasie"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "multiple compress programs specified"
2601 #~ msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer"
2602
2603 #~ msgid "invalid number at field start"
2604 #~ msgstr "ongeldige nommer by begin van veld"
2605
2606 #~ msgid "field number is zero"
2607 #~ msgstr "veldnommer is nul"
2608
2609 #~ msgid "character offset is zero"
2610 #~ msgstr "karakteruitwyking is nul"
2611
2612 #~ msgid "invalid number after `,'"
2613 #~ msgstr "ongeldige getal na `,'"
2614
2615 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
2616 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [TOEVOER [PREFIKS]]\n"
2617
2618 #, fuzzy
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
2621 #~ "                            output file is opened\n"
2622 #~ msgstr ""
2623 #~ "      --verbose           druk 'n diagnostiese boodskap op "
2624 #~ "standaardafvoer\n"
2625 #~ "                            direk voor elke afvoerlêer oopgemaak word\n"
2626
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "creating file %s\n"
2629 #~ msgstr "besig om nuwe lêer `%s' te skep\n"
2630
2631 #~ msgid "cannot split in more than one way"
2632 #~ msgstr "kan nie verdeel op meer as een manier nie"
2633
2634 #~ msgid "%s: invalid suffix length"
2635 #~ msgstr "%s: ongeldige suffikslengte"
2636
2637 #~ msgid "%s: invalid number of bytes"
2638 #~ msgstr "%s: ongeldige aantal grepe"
2639
2640 #~ msgid "%s: invalid number of lines"
2641 #~ msgstr "%s: ongeldige aantal reëls"
2642
2643 #~ msgid "line count option -%s%c... is too large"
2644 #~ msgstr "opsie om reëls te tel -%s%c... is te groot"
2645
2646 #~ msgid "invalid number of lines: 0"
2647 #~ msgstr "ongeldige aantal reëls: 0"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
2651 #~ msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "%s: invalid directive"
2655 #~ msgstr "%%%c: ongeldige direktief"
2656
2657 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
2658 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]  LÊER...\n"
2659
2660 #~ msgid "only one device may be specified"
2661 #~ msgstr "slegs een toestel mag gespesifiseer word"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "invalid argument %s"
2665 #~ msgstr "ongeldige parameter: %s"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "missing argument to %s"
2669 #~ msgstr "parameter vir `%s' ontbreek"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "invalid line discipline %s"
2673 #~ msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
2674
2675 #~ msgid "new_mode: mode\n"
2676 #~ msgstr "nuwe_modus: modus\n"
2677
2678 #~ msgid "%s: no size information for this device"
2679 #~ msgstr "%s: geen grootte-inligting is beskikbaar vir hierdie toestel nie"
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "invalid integer argument %s"
2683 #~ msgstr "ongeldige heelgetalparameter `%s'"
2684
2685 #~ msgid "Password:"
2686 #~ msgstr "Wagwoord:"
2687
2688 #~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
2689 #~ msgstr "getpass: kan nie /dev/tty oopmaak nie"
2690
2691 #~ msgid "cannot set groups"
2692 #~ msgstr "kan nie groepe stel nie"
2693
2694 #~ msgid "cannot set group id"
2695 #~ msgstr "kan nie die groep-id stel nie"
2696
2697 #~ msgid "cannot set user id"
2698 #~ msgstr "kan nie gebruiker-id stel nie"
2699
2700 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
2701 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG]...]\n"
2702
2703 #~ msgid "user %s does not exist"
2704 #~ msgstr "gebruiker %s bestaan nie"
2705
2706 #~ msgid "incorrect password"
2707 #~ msgstr "verkeerde wagwoord"
2708
2709 #~ msgid "using restricted shell %s"
2710 #~ msgstr "gebruik tans beperkte dop %s"
2711
2712 #~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
2713 #~ msgstr "waarskuwing: kan nie chdir uitvoer na gids %s toe nie"
2714
2715 #~ msgid "ignoring all arguments"
2716 #~ msgstr "all parameters word geïgnoreer"
2717
2718 #~ msgid "      --help     display this help and exit\n"
2719 #~ msgstr "      --help     wys hierdie teks en stop\n"
2720
2721 #~ msgid "      --version  output version information and exit\n"
2722 #~ msgstr "      --version  wys weergawe-inligting en stop\n"
2723
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "\n"
2726 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "\n"
2729 #~ "Rapporteer foute aan <%s>.\n"
2730
2731 #~ msgid "%s: seek failed"
2732 #~ msgstr "%s: seek het misluk"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "record too large"
2736 #~ msgstr "%s: lêer te groot"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "cannot create temporary file %s"
2740 #~ msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "cannot open %s for writing"
2744 #~ msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "%s: write error"
2748 #~ msgstr "skryffout"
2749
2750 #~ msgid "separator cannot be empty"
2751 #~ msgstr "verdeler mag nie leeg wees nie"
2752
2753 #~ msgid "closing %s (fd=%d)"
2754 #~ msgstr "lêer word toegemaak: %s (fd=%d)"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "%s has become inaccessible"
2758 #~ msgstr "`%s' het ontoeganklik geword"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "%s has become accessible"
2762 #~ msgstr "`%s' het toeganklik geword"
2763
2764 #, fuzzy
2765 #~ msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
2766 #~ msgstr "kan nie verander na die null-groep nie"
2767
2768 #~ msgid "%s: file truncated"
2769 #~ msgstr "%s: lêer is afgekap"
2770
2771 #~ msgid "no files remaining"
2772 #~ msgstr "geen oorblywende lêers"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "number in %s is too large"
2776 #~ msgstr "veldnommer %s is te groot"
2777
2778 #~ msgid "%s: invalid PID"
2779 #~ msgstr "%s: ongeldige PID"
2780
2781 #~ msgid "%s: invalid number of seconds"
2782 #~ msgstr "%s: ongeldige aantal sekondes"
2783
2784 #~ msgid "cannot follow %s by name"
2785 #~ msgstr "kan nie %s per naam volg nie"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "\n"
2790 #~ "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "\n"
2793 #~ "Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "missing argument after %s"
2797 #~ msgstr "parameter vir `%s' ontbreek"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "invalid integer %s"
2801 #~ msgstr "ongeldige nommer %s"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "')' expected"
2805 #~ msgstr "')' is verwag\n"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "')' expected, found %s"
2809 #~ msgstr "')' is verwag, maar %s gevind\n"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "%s: unary operator expected"
2813 #~ msgstr "%s: unitêre operator is verwag\n"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "-nt does not accept -l"
2817 #~ msgstr "-nt aanvaar nie -l nie\n"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "-ef does not accept -l"
2821 #~ msgstr "-ef aanvaar nie -l nie \n"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "-ot does not accept -l"
2825 #~ msgstr "-ot aanvaar nie -l nie \n"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "unknown binary operator"
2829 #~ msgstr "onbenede binêre operator\n"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "%s: binary operator expected"
2833 #~ msgstr "%s: binêre operator is verwag\n"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "missing `]'"
2837 #~ msgstr "ontbrekende `]'\n"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "extra argument %s"
2841 #~ msgstr "ongeldige parameter: %s"
2842
2843 #~ msgid "creating %s"
2844 #~ msgstr "besig om %s te skep"
2845
2846 #~ msgid "cannot touch %s"
2847 #~ msgstr "kan nie %s aanraak nie"
2848
2849 #~ msgid "setting times of %s"
2850 #~ msgstr "die tyd van %s is verstel"
2851
2852 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
2853 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... STEL1 [STEL2]\n"
2854
2855 #~ msgid "missing character class name `[::]'"
2856 #~ msgstr "karakterklasnaam ontbreek `[::]'"
2857
2858 #~ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
2859 #~ msgstr "ekwivalensieklaskarakter ontbreek `[==]'"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "invalid character class %s"
2863 #~ msgstr "ongeldige karakterklas `%s'"
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "too many characters in set"
2867 #~ msgstr "verdwaalde karakter in veldspesifikasie"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Two strings must be given when translating."
2871 #~ msgstr "twee stringe moet gegee word tydens vertaling"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2876 #~ "  or:  %s OPTION\n"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "Gebruik so: %s NAAM\n"
2879 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
2880
2881 #~ msgid "%s: input contains a loop:"
2882 #~ msgstr "%s: toevoer bevat 'n lus"
2883
2884 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2885 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]...\n"
2886
2887 #~ msgid "not a tty"
2888 #~ msgstr "nie 'n tty nie"
2889
2890 #~ msgid "cannot get system name"
2891 #~ msgstr "kan nie die stelselnaam vasstel nie"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
2896 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2897 #~ "\n"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
2900 #~ "standaardafvoer geskryf word.\n"
2901 #~ "Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
2902 #~ "\n"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "tab stop value is too large"
2906 #~ msgstr "inkeping is te groot %s"
2907
2908 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
2909 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [TOEVOER [AFVOER]]\n"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "too many repeated lines"
2913 #~ msgstr "te veel parameters"
2914
2915 #~ msgid "invalid number of fields to skip"
2916 #~ msgstr "ongeldige aantal velde om oor te slaan"
2917
2918 #~ msgid "invalid number of bytes to skip"
2919 #~ msgstr "ongeldige aantal grepe om oor te slaan"
2920
2921 #~ msgid "invalid number of bytes to compare"
2922 #~ msgstr "ongeldige aantal grepe om te vergelyk"
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "Usage: %s FILE\n"
2926 #~ "  or:  %s OPTION\n"
2927 #~ msgstr ""
2928 #~ "Gebruik so: %s LÊER \n"
2929 #~ "   of:  %s OPSIE\n"
2930
2931 #~ msgid ""
2932 #~ "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
2933 #~ "\n"
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "Roep die unlink-funksie om die gespesifiseerde LÊER te verwyder.\n"
2936 #~ "\n"
2937
2938 #~ msgid "cannot unlink %s"
2939 #~ msgstr "kan nie %s ontkoppel nie"
2940
2941 #~ msgid "couldn't get boot time"
2942 #~ msgstr "kon nie die herlaaityd vasstel nie"
2943
2944 #~ msgid " %2d:%02d%s  up "
2945 #~ msgstr " %2d:%02d%s  verby "
2946
2947 #~ msgid "am"
2948 #~ msgstr "vm"
2949
2950 #~ msgid "pm"
2951 #~ msgstr "nm"
2952
2953 #~ msgid " ??:????  up "
2954 #~ msgstr " ??:????  verby"
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "%lu user"
2958 #~ msgid_plural "%lu users"
2959 #~ msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
2960 #~ msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
2961
2962 #~ msgid ",  load average: %.2f"
2963 #~ msgstr ",  ladinggemiddeld: %.2f"
2964
2965 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
2966 #~ msgstr "Gebruik so:  %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
2970 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
2971 #~ "\n"
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Vertoon wie tans aangeteken is volgens LÊER.\n"
2974 #~ "As LÊER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s.  %s vir LÊER is algemeen.\n"
2975 #~ "\n"
2976
2977 #~ msgid " old "
2978 #~ msgstr " oud"
2979
2980 #~ msgid "id="
2981 #~ msgstr "id="
2982
2983 #~ msgid "term="
2984 #~ msgstr "term="
2985
2986 #~ msgid "exit="
2987 #~ msgstr "verlaat="
2988
2989 #~ msgid "clock change"
2990 #~ msgstr "horlosieverandering"
2991
2992 #~ msgid "run-level"
2993 #~ msgstr "uitvoervlak"
2994
2995 #~ msgid "last="
2996 #~ msgstr "laaste="
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "\n"
3001 #~ "# users=%lu\n"
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "\n"
3004 #~ "# gebruikers=%u\n"
3005
3006 #~ msgid "NAME"
3007 #~ msgstr "NAAM"
3008
3009 #~ msgid "LINE"
3010 #~ msgstr "LYN"
3011
3012 #~ msgid "TIME"
3013 #~ msgstr "TYD"
3014
3015 #~ msgid "IDLE"
3016 #~ msgstr "LUIER"
3017
3018 #~ msgid "PID"
3019 #~ msgstr "PID"
3020
3021 #~ msgid "COMMENT"
3022 #~ msgstr "KOMMENTAAR"
3023
3024 #~ msgid "EXIT"
3025 #~ msgstr "VERLAAT"
3026
3027 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
3028 #~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER | ARG1 ARG2 ]\n"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "\n"
3032 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
3033 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "\n"
3036 #~ "As LÊER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s.  %s vir LÊER is algemeen.\n"
3037 #~ "As ARG1 ARG2 gegee is, word -n veronderstel: `am i'of `mom likes' is "
3038 #~ "normaal.\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
3043 #~ "Same as id -un.\n"
3044 #~ "\n"
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Druk die gebruikersnaam geassosieer met die gebruikers-id wat tans aktief "
3047 #~ "is.\n"
3048 #~ "Dieselfde as id -un.\n"
3049 #~ "\n"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
3053 #~ msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "Usage: %s [STRING]...\n"
3057 #~ "  or:  %s OPTION\n"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Gebruik so: %s [STRING]... \n"
3060 #~ "   of:  %s OPSIE\n"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
3064 #~ "\n"
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Skryf voortdurend 'n reël met al die gespesifiseerde STRING(e), of `y'.\n"
3067 #~ "\n"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
3072 #~ "  or:  %s [OPTION]\n"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Gebruik so: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
3075 #~ "  of:  %s OPSIE\n"
3076
3077 #~ msgid "block size"
3078 #~ msgstr "blokgrootte"
3079
3080 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
3081 #~ msgstr "kan nie die eienaar en/of groep van %s verander nie"
3082
3083 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
3084 #~ msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie"
3085
3086 #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
3087 #~ msgstr "kan nie die aantekengroep van 'n numeriese UID verkry nie"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3091 #~ "NO\n"
3092 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3093 #~ "PURPOSE.\n"
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Hierdie is vry sagteware; kyk in die bronkode vir kopieërvoorwaardes.  "
3096 #~ "Daar is GEEN\n"
3097 #~ "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N "
3098 #~ "SPESIFIEKE DOEL nie.\n"
3099
3100 #~ msgid "too few arguments"
3101 #~ msgstr "te min parameters"
3102
3103 #~ msgid "closing standard output"
3104 #~ msgstr "standaard-afvoer word nou toegemaak"
3105
3106 #~ msgid "group number"
3107 #~ msgstr "groepnommer"
3108
3109 #~ msgid "invalid group number %s"
3110 #~ msgstr "ongeldige groepnommer %s"
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
3114 #~ "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "      --no-preserve-root  moenie  `/' spesiaal anders hanteer nie (by "
3117 #~ "verstek)\n"
3118 #~ "      --preserve-root    moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
3119
3120 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
3121 #~ msgstr "kan nie die gids %s oorskryf nie"
3122
3123 #~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
3124 #~ msgstr "%s: die gespesifiseerde doelgids bestaan nie"
3125
3126 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
3127 #~ msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
3128
3129 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "meer as een lêer word gekopieer, maar die laaste parameter %s is nie 'n "
3132 #~ "gids nie"
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
3136 #~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "waarskuwing: --version-control (-V) is verouderd;  dit sal nie meer\n"
3139 #~ "ondersteun word in die toekoms nie.  Gebruik eerder --backup=%s."
3140
3141 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
3142 #~ msgstr "simboliese skakels word nie ondersteun op hierdie stelsel nie"
3143
3144 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
3145 #~ msgstr "te veel nie-opsie parameters: %s%s"
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "'n formaatstring mag nie gespesifiseer word saam met die opsie --rfc-2822 "
3151 #~ "(-R) nie"
3152
3153 #~ msgid "undefined"
3154 #~ msgstr "ongedefinieerd"
3155
3156 #~ msgid "cannot get time of day"
3157 #~ msgstr "kon nie die tyd van die dag vasstel nie"
3158
3159 #~ msgid "%s+%s records in\n"
3160 #~ msgstr "%s+%s rekords in\n"
3161
3162 #~ msgid "%s+%s records out\n"
3163 #~ msgstr "%s+%s rekords uit\n"
3164
3165 #~ msgid "truncated records"
3166 #~ msgstr "afgekap"
3167
3168 #~ msgid "unrecognized option %s=%s"
3169 #~ msgstr "onbekende opsie %s=%s"
3170
3171 #~ msgid "file offset out of range"
3172 #~ msgstr "lêeruitwyking buite bereik"
3173
3174 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
3175 #~ msgstr "`-LIST' opsie is verouderd; gebruik `-t LIST'"
3176
3177 #~ msgid "`%s' is too large"
3178 #~ msgstr "%s: lêer is te groot"
3179
3180 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
3181 #~ msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `%s'"
3182
3183 #~ msgid "%s: number of bytes is large"
3184 #~ msgstr "%s: aantal grepe is groot"
3185
3186 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
3187 #~ msgstr "onherkenbare opsie `-%c'"
3188
3189 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
3190 #~ msgstr "`-%s' opsie is verouderd; gebruik `-%c %.*s%.*s%s'"
3191
3192 #~ msgid "cannot print only user and only group"
3193 #~ msgstr "kan nie slegs gebruikernaam of slegs groepnaam druk nie"
3194
3195 #~ msgid "cannot get supplemental group list"
3196 #~ msgstr "kan nie aanvullende groeplys verkry nie"
3197
3198 #~ msgid "%s is a directory"
3199 #~ msgstr "%s is 'n gids"
3200
3201 #~ msgid "strip failed"
3202 #~ msgstr "strip het misluk"
3203
3204 #~ msgid "too many non-option arguments"
3205 #~ msgstr "te veel nie-opsie parameters"
3206
3207 #~ msgid "invalid field number: `%s'"
3208 #~ msgstr "ongeldige veldnommer: `%s'"
3209
3210 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3211 #~ msgstr "ongeldige veldnommer vir lêer 1: `%s'"
3212
3213 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3214 #~ msgstr "ongeldige veldnommer vir lêer 2: `%s'"
3215
3216 #~ msgid "too few non-option arguments"
3217 #~ msgstr "te min nie-opsie parameters"
3218
3219 #~ msgid "%s: File exists"
3220 #~ msgstr "%s: lêer bestaan"
3221
3222 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
3223 #~ msgstr "skep simboliese skakel %s na %s"
3224
3225 #~ msgid "create hard link %s to %s"
3226 #~ msgstr "skep vaste skakel %s na %s"
3227
3228 #~ msgid "User name too long"
3229 #~ msgstr "gebruikersnaam te lank"
3230
3231 #~ msgid "file"
3232 #~ msgstr "lêer"
3233
3234 #~ msgid "files"
3235 #~ msgstr "lêers"
3236
3237 #~ msgid "checksum"
3238 #~ msgstr "toetssom"
3239
3240 #~ msgid "checksums"
3241 #~ msgstr "toetssomme"
3242
3243 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3244 #~ msgstr "die --string en --check opsies is onderling uitsluitend"
3245
3246 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
3247 #~ msgstr "geen lêers mag gespesifiseer word wanneer --string gebruik word nie"
3248
3249 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
3250 #~ msgstr "slegs een argument mag gegee word wanneer --check gebruik word"
3251
3252 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
3253 #~ msgstr "kan nie  toegangsregte van gids %s verander nie"
3254
3255 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3256 #~ msgstr "kan nie die toegangsregte van fifo %s verander nie"
3257
3258 #~ msgid "wrong number of arguments"
3259 #~ msgstr "verkeerde aantal parameters"
3260
3261 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
3262 #~ msgstr "kan nie  toegangsregte van %s verander nie"
3263
3264 #~ msgid "invalid option `%s'"
3265 #~ msgstr "ongeldige opsie `%s'"
3266
3267 #~ msgid "invalid priority `%s'"
3268 #~ msgstr "ongeldige prioriteit `%s'"
3269
3270 #~ msgid "cannot get priority"
3271 #~ msgstr "kan nie prioriteit verkry nie"
3272
3273 #~ msgid "cannot set priority"
3274 #~ msgstr "kan nie prioriteit stel nie"
3275
3276 #~ msgid "failed to redirect standard output"
3277 #~ msgstr "herleiding van standaardafvoer het misluk"
3278
3279 #~ msgid "old-style offset"
3280 #~ msgstr "ou uitwykingstyl"
3281
3282 #~ msgid "skip argument"
3283 #~ msgstr "oorslaanparameter"
3284
3285 #~ msgid "limit argument"
3286 #~ msgstr "grensparameter"
3287
3288 #~ msgid "minimum string length"
3289 #~ msgstr "minimum stringlengte"
3290
3291 #~ msgid "width specification"
3292 #~ msgstr "wydte-spesifikasie"
3293
3294 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
3295 #~ msgstr "pad `%s' bevat 'n nie-oordraagbare karakter `%c'"
3296
3297 #~ msgid "`%s' is not a directory"
3298 #~ msgstr "`%s' is nie 'n gids nie"
3299
3300 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
3301 #~ msgstr "gids `%s' is nie deursoekbaar nie"
3302
3303 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
3304 #~ msgstr "`--pages' ongeldige omvang vir bladsynommers: `%s'"
3305
3306 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
3307 #~ msgstr "`--pages' ongeldige nommer vir beginbladsy: `%s'"
3308
3309 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
3310 #~ msgstr "`--pages' ongeldige nommer vir eindbladsy: `%s'"
3311
3312 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
3313 #~ msgstr "`--columns=COLUMN' ongeldige aantal kolomme: `%s'"
3314
3315 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
3316 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3317
3318 #~ msgid "Page %d"
3319 #~ msgstr "Blady %d"
3320
3321 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
3322 #~ msgstr "Gebruik so: %s formaat [parameter]...\n"
3323
3324 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
3325 #~ msgstr "kan nie chdir doen vanaf gids %s na ... nie"
3326
3327 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
3328 #~ msgstr "kan nie lstat op `.' in %s uitvoer nie"
3329
3330 #~ msgid "cannot lstat %s"
3331 #~ msgstr "kan nie lstat %s uitvoer nie"
3332
3333 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
3334 #~ msgstr "kan nie chdir doen van %s na %s nie"
3335
3336 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
3337 #~ msgstr "kan nie `.' of `..'verwyder nie"
3338
3339 #~ msgid "sort size"
3340 #~ msgstr "sorteergrootte"
3341
3342 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
3343 #~ msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `-l %s'"
3344
3345 #~ msgid "stdin: read error"
3346 #~ msgstr "stdin: leesfout"
3347
3348 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
3349 #~ msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `%s-%c %.*s'"
3350
3351 #~ msgid "argument expected\n"
3352 #~ msgstr "argument verwag\n"
3353
3354 #~ msgid "%s: integer expression expected\n"
3355 #~ msgstr "%s: heelgetal-uitdrukking is verwag\n"
3356
3357 #~ msgid "before -lt"
3358 #~ msgstr "voor -lt"
3359
3360 #~ msgid "after -lt"
3361 #~ msgstr "na -lt"
3362
3363 #~ msgid "before -le"
3364 #~ msgstr "voor -le"
3365
3366 #~ msgid "after -le"
3367 #~ msgstr "na -le"
3368
3369 #~ msgid "before -gt"
3370 #~ msgstr "voor -gt"
3371
3372 #~ msgid "after -gt"
3373 #~ msgstr "na -gt"
3374
3375 #~ msgid "before -ge"
3376 #~ msgstr "voor -ge"
3377
3378 #~ msgid "after -ge"
3379 #~ msgstr "na -ge"
3380
3381 #~ msgid "before -ne"
3382 #~ msgstr "voor -ne"
3383
3384 #~ msgid "after -ne"
3385 #~ msgstr "na -ne"
3386
3387 #~ msgid "before -eq"
3388 #~ msgstr "voor -eq"
3389
3390 #~ msgid "after -eq"
3391 #~ msgstr "na -eq"
3392
3393 #~ msgid "after -t"
3394 #~ msgstr "na -t"
3395
3396 #~ msgid "too many arguments\n"
3397 #~ msgstr "te veel parameters\n"
3398
3399 #~ msgid "file arguments missing"
3400 #~ msgstr "lêerparameters ontbreek"
3401
3402 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
3403 #~ msgstr "ongeldige tru-skuinsstreep-ontsnapkode `\\%c'"
3404
3405 #~ msgid "only one argument may be specified"
3406 #~ msgstr "slegs een parameter mag gespesifiseer word"
3407
3408 #~ msgid "tab size contains an invalid character"
3409 #~ msgstr "keepgrootte bevat 'n ongeldige karakter"
3410
3411 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
3412 #~ msgstr "`-LIST' opsie is verouderd; gebruik `--first-only -t LIST'"
3413
3414 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
3415 #~ msgstr "`-%lu' opsie is verouderd; gebruik `-f %lu'"
3416
3417 #~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Waarskuwing: -i sal wegval in 'n toekomstige vrystelling; gebruik eerder -"
3420 #~ "u"